header

22/4/14

Idiomas de película

Hay cientos de maneras de aprender idiomas, una de ellas es a través del cine y la televisión, que es además una manera de conocer mejor el modo de vida y la cultura de los países en los que se habla el idioma que te interesa

Hemos hablado mucho sobre ciudades de película (y en sus continuaciones, parte II, III IV), pero no hemos hecho ninguna mención a los idiomas de las mismas. Dada la magnitud de la industria cinematográfica de Hollywood, es complicado plantearse películas fuera de este mundo y, por tanto, fuera del idioma inglés. Es cierto que hay muchas películas europeas que merecen la pena y que han conquistado al resto del mundo, pero no es menos cierto que en el caso de España nunca llegamos a valorar las películas en su totalidad debido al doblaje

Más allá de la polémica (sobre la que puedes leer más si te interesa en este artículo), lo cierto es que en la actualidad hay gran cantidad de opciones para visualizar películas o series extranjeras en versión original, no sólo para apreciar la realidad social y cultural de cada país, reflejada en su industria cinematográfica, sino también para practicar idiomas, acentos y slangs, tantos como películas y series puedan existir. 


Fuente: Google. 
Esta es sin duda, una de las mejores maneras de mantener al día tus habilidades lingüísticas y aprender a hablar como los nativos de cada idioma. Volvemos sobre lo mismo: una cosa es la teoría, otra muy diferente la práctica y, por suerte, los ciudadanos no hablamos como marcan las academias de idiomas. 

Un consejo para empezar, si eres nuevo en esto, utiliza subtitulos. No esperes pillarlo todo a la primera, las películas y las series tienen un soporte visual importante, pero que no será suficiente si te encuentras con una película que utilice un slang o un acento demasiado fuerte

Pero como nadie nace sabiendo, desde Easy Languages te proponemos practicar tanto como noches de películas puedas permitirte, aquí te dejamos nuestras sugerencias

En este caso tenemos dos tipos de acentos, los más puristas se decantarán por el inglés británico, pero la verdad es que la industria cinematográfica y de series americana tiene prácticamente copado el mercado hasta el punto de que es este acento el que predomina a lo largo y ancho de la Tierra. 

Inglés británico

Para vosotros proponemos películas como Notting Hill o About a boy, ambas del actor británico por excelencia: Hugh Grant. En cuanto a series de televisión, nuestra compañera Abi, nos recomienda The Inbetweeners para aprender el slang y a decir tacos. No nos malinterpretéis, pero esto sigue formando parte de la cultura y el modo de vida que te garantizarán conocimientos reales sobre un idioma... 


Caratula de la película Notting Hill.
Fuente:  http://www.filmaffinity.com/es/

Notting Hill. Ya hablamos de ella en nuestro primer recorrido sobre ciudades de película. Esta película ofrece, además, la oportunidad de comparar el perfecto acento inglés de su protagonista masculino, William Thacker, con el acento americano de la protagonista femenina, Anna Scott. Todo ello en un auténtico escenario inglés, ya que el barrio de Notting Hill realmente existe, situado en la parte oeste de la ciudad, cerca de la esquina noroeste de Hyde Park. Se encuentra dentro del distrito de Kensington y Chelsea. 

The Inbetweeners. Esta serie de televisión británica, ambientada en un barrio a las afueras de Londres y producida por el Channel 4 (que en general ofrece gran variedad de series entretenidas y de calidad), es perfecta si quieres conocer el slang y aprender todo tipo de insultos y palabrotas




Inglés americano

Lo cierto es que, como comentaba anteriormente, dadas las dimensiones de la industria de Hollywood, el acento y expresiones americanos son los más extendidos a día de hoy. Por eso te recomendamos un par de películas para que puedas ver los diferentes acentos: The Great Gatsby, con un fuerte acento del norte, y Sweet Home Alabama, para la que definitivamente necesitarás subtítulos, ya que, según nos explica Abi (ya sabéis, nuestra compi inglesa), está rodada con el acento del sur, que es uno de los acentos más difíciles de entender. 


En cuanto a series, ¡será por falta de ellas! Lo cierto es que cualquiera, aunque haremos distintas categorías según tu nivel de inglés. Si estás acostumbrado a ver series y películas con subtítulos, cualquiera podría estar a tu altura, pero digamos que para principiantes nuestras recomendaciones son series más de estar por casa como Desperate Housewives o How I Met Your Mother. Pero si ya eres un experto en esto del inglés y los subtítulos te recomendamos Breaking Bad o The Sopranos.  

Otros

Yendo más allá, también podríamos hablar de acentos como el indio, muy utilizado en series y películas tanto americanas como británicas, que tratan siempre de representar la diversidad cultural del país. Podrás encontrar el acento indio en películas como Slumdog Millionaire o el australiano en Cocodrilo Dundee. En cuanto a series, seguro que todos habéis pensado en The Big Bang Theory y en su personaje Raj

                  

Aunque para principiantes, sobre todo niños, una buena manera de empezar a inculcarles las ganas de aprender y motivarles es utilizar dibujos animados y películas adaptadas a su edad. En este caso cualquier película de Pixar es una buena opción, pero si prefieres que tengan una visión más británica del idioma The Boat That Rocked es una buena opción para dar los primeros pasos. 

En definitiva, aprender idiomas puede ser divertido y entretenido si sabes cómo hacerlo. No es que vayas a pillarlo todo desde el principio, pero es un buen método, sobre todo para coger vocabulario y soltura antes de atreverte con tu curso de inglés en el extranjero. ¿Quieres saber más? ¡Contáctanos!

Artículo original : Abi Hindmarch.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡Participa! ¡Cuéntanos tu experiencia con los idiomas!